Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
19.08.2008 22:27 - Аз пея за хората с ранима душа...
Автор: silviang Категория: Други   
Прочетен: 2554 Коментари: 6 Гласове:
0



Стивън Крейн

ТИ ПЕЕШЕ ЗА РАЗПЛАТАТА

 

Ти пееше за разплатата,

 

за усуканите струни на човешкото сърце,

 

за трясъка, на светкавицата на жестокото възмездие.

 

Аз пея за хората с ранима душа

 

и за силните, могъщи богове,

 

които се изумяват

 

от могъществото на хората.

 

— Силните, могъщи богове —

 

— И хората с раними души —

 

МАЛКИТЕ ПТИЧЕТА В НОЩТА

Малките птичета в нощта.

 

О, много могат да разкажат те,

 

стоейки на редица на клончето,

 

гледайки ме със сериозните си очи.

 

Разказват за цветя, които са видели и обичат

 

по далечните ливади и дъбрави.

 

И бледия пясък под нозете на морето.

 

И ветрецът, разклащащ листата.

 

Тяхното познание е необятно.

 

На тези малки птичета в нощта.

 

 

РАЗГАДАЙ МОЯТА ЗАГАДКА

 

Разгадай моята загадка.

 

Жестоки като ястреб летят часовете;

 

ранените рядко умират у дома;

 

могъща ръка управлява морските вълни;

 

присмехулните обиди са силни, защото са лъжи.

 

И всичко това е свързано с тайнствена връзка.

 

Разгадай моята загадка.

 

 

В БЕЗПОРЯДЪК

 

…в безпорядък.

 

Там дохождат в буйни потоци

 

зли слова, язвителни,

 

цветя-убийци.

 

Ужасът на светските заблуди.

КНИГАТА НА МЪДРОСТТА

Превод от руски: Иван Груев


Срещнах пророк.

Държеше в ръце

книгата на мъдростта.

- Господине, - помолих го -

позволи ми да почета.

- Дете... - започна той.

- Господине, - прекъснах го -

не мисля, че съм дете,

аз вече зная много

от това, което ти държиш.

Да, много.

 
Той се усмихна.

Отвори книгата си

и ми я показа.

Странно, че тъй внезапно ослепях.

На Небето

малки тревички

се представили пред Бога.

- Какво направихте в живота? -

И всички тревички, освен една,

започнали гръмко да възхваляват

своите добродетели.

 
А една стояла отстрани,

смутена.

И Бог я попитал:

- А ти какво направи в живота? -

- Господи, - отвърнала тревичката -

ако някога

съм извършила добро дело,

сега не помня нищо.

И Бог във цялата си слава,

ставайки от престола си, й казал:

- О най-добра сред тревичките!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



Тагове:   душа,


Гласувай:
0



Следващ постинг
Предишен постинг

1. karanikolov - За да станеш бог,
21.08.2008 09:22
трябва душата да е ранима,и ранена. И ти се събуждаш ,и почваш да действаш.
:)
Да,много ранени - са убити, но то е въпрос на избор - смъртта.
Пътя на Адам към Човек е започнал - откакто е почувствал болката.
Не знам,може би.
:)))
цитирай
2. henzelski - Стивън Крейн
25.08.2008 18:23
е един от любимите ми американски поети. Заедно с Робърт Фрост...;)))
Тук намерих и едно стихотворение, което не бях чел. Благодаря ти!
цитирай
3. silviang - За нищо ;)))
26.08.2008 00:10
РОБЪРТ ФРОСТ

НИЩО ЗЛАТНО НЕ ОСТАВА

Първият зелен отблясък
на природата е злато.
Ранният й лист е цвете,
но за час едва и ето -
тъй лист притихва до листа,
Раят потъва във тъга,
утрото във ден минава.
Нищо златно не остава.

СБОГОМ И ХЛАДА СИ ПАЗИ

Туй казване „сбогом” в студения мрак
на градината с толкова млада кора
напомня за всичко, що би наранило
градина във края на фермата зиме,
от къщата, с хълм отделена. Не искам
белег по нея от заек и мишка.
Не искам следи от глухар по листата,
изгризани клонки - храна за сърната.
(Да бяха открили във думите смисъл,
то аз до стената бих ги извикал
и с пръчката бих ги заплашил тогава).
Не искам и слънце да я съживява.
От живот я опазихме, мисля, добре,
щом на северен склон началото бе,
че тя не се плаши от зимния вятър.
Да се стопли градина обаче е страшно.
Колко пъти повтарях „Стой настрани!
Градинчице, сбогом, хлада си пази.
Десет под нулата, тъй опасни не са
като десет нагоре.” Аз тръгвам сега.
Работа имам с различни дървета -
по-малко са грижите, но и плодовете,
такава, що брадвата върши в гората
с клена и явора, и със брезата.
Да бях обещал, че щом легна в нощта,
ще мисля дървесната нейна съдба,
доде много бавно (и без светлинка)
потъва дълбоко сърцето й в гроб.
Нещо трябва все пак да остане за Бог.


Превод Теменуга Маринова

В ИЗОСТАВЕНОТО ГРОБИЩЕ

Тук живите стъпват с тревиста жал
и сричат каменните слова;
за живия гробището е чар,
но не за мъртвия след това.
Надписът пее с мраморен звук:
„Който днес приживе приближи
да чете камъка и си върви,
утре той мъртъв ще легне тук.”
Текстът, уверен докрай в смъртта,
не става за мярка на вечността,
през която мъртвите не са с нас.
Кое смалява човешкия Аз?
По-разумно е текстът да се поправи:
„Човек мрази да тлее ден след ден
и от днес смъртта се прекратява.”
Аз съм склонен да бъда заблуден.

Превод Димитър Калев
цитирай
4. henzelski - ;)))
26.08.2008 05:35
Благодаря ти, Silviang!
цитирай
5. анонимен - maria
29.08.2008 22:34
sadbata si igrae s nas i gospod ni se podigrava,
no nie opianeni viarvame
i v taz igra se zaigravame...
цитирай
6. анонимен - maria
30.08.2008 01:05
silviang,obviniavat vi plagiatstvo,v intelektualna krajba.viarno li e? Nadiavam se - ne.
цитирай
Търсене

За този блог
Автор: silviang
Категория: Други
Прочетен: 855231
Постинги: 400
Коментари: 672
Гласове: 6093
Календар
«  Април, 2024  
ПВСЧПСН
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
2930